Paul Verlaine

poeta francese

Paul Verlaine è stato un poeta francese. Frequentò la facoltà di Legge e i circoli parnassiani parigini.
 
 
Perché vogliamo la sfumatura ancora,
Non Colore, ma solo la sfumatura!
 Oh! la sfumatura solo accoppia
 il sogno al sogno e il flauto al corno!
 
 
È passato alla storia anche per la sua storia d’amore con il poeta maledetto Rimbaud. Tra le sue opere più famose i Poemi saturnali e Romanze senza parole.
 
 
È la pena più grande
non conoscerne il motivo,
senz'amore e senz'odio,
il mio cuore ha tanta pena!
 
 
Le sue liriche sono contraddistinte dalla malinconia, la ricerca amorosa, l’intimità degli affetti.
La sua è una poesia che esalta la musicalità del verso, i componimenti sono ricchi di giochi lessicali, richiami fonetici e simboli
 
 
La morale migliore in questo mondo dove i più pazzi sono i più savi di tutti, è ancora di dimenticare l'ora
data: 07/29/14 autore:

«I lunghi singhiozzi dei violini d'autunno feriscono il mio cuore d'un monotono languore.»

VOTI: 2

«Amami, perché, senza te, niente posso, niente sono.»

VOTI: 1

«L'oceano sonoro | Palpita sotto l'occhio | Della luna in lutto | E palpita ancora, | Mentre un lampo | Vivido e sinistro | Fende il cielo di bistro | D'un lungo zigzag luminoso, | E che ogni onda | In salti convulsi | Lungo tutta la scogliera | Va, si ritira, brilla e risuona. | E nel firmamento, | Dove erra l'uragano, | Ruggisce il tuono | Formidabilmente.»

VOTI: 1

«Vola, canzone, rapida | davanti a Lei e dille | che, nel mio cuor fedele, | gioioso ha fatto luce | un raggio, dissipando, | santo lume, le tenebre | dell'amore: paura, | diffidenza e incertezza. | Ed ecco il grande giorno! | Rimasta a lungo muta | e pavida - la senti? | - l'allegria ha cantato | come una viva allodola | nel cielo rischiarato. | Vola, canzone ingenua, | e sia la benvenuta | senza rimpianti | vani colei che infine torna.»

VOTI: 1

«Le rose erano tutte rosse | e l'edera tutta nera. | | Cara, ti muovi appena | e rinascono le mie angosce. | | Il cielo era troppo azzurro | troppo tenero, e il mare | | troppo verde, e l'aria | troppo dolce. Io sempre temo | | - e me lo debbo aspettare! | Qualche vostra fuga atroce. | | Dell'agrifoglio sono stanco | dalle foglie laccate, | | del lustro bosso e dei campi | sterminati, e poi | | di ogni cosa, ahimé! | Fuorché di voi.»

VOTI: 1

«Bacio. Primula nel giardino delle carezze.»

VOTI: 1

«La vostra anima é un paesaggio squisito.»

VOTI: 1

«Se tu ti allontani, anche un poco, rinascono in me le bufere.»

VOTI: 1

«I lunghi singhiozzi dei violini d'autunno feriscono il mio cuore d'un monotono languore.»

VOTI: 1

«Qu'il était bleu, le ciel, et grand, l'espoir! | L'espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.»

VOTI: 1

«Il pleure dans mon coeur | Comme il pleut sur la ville; | Quelle est cette langueur | Qui pénètre mon coeur? | O bruit doux de la pluie | Par terre et sur les toits! | Pour un coeur qui s'ennuie | O le chant de la pluie!»

VOTI: 1

«C'è condanna peggiore | di non sapere perché, | senz'odio, e senz'amore, | ha un cuor tanto dolore?...»

VOTI: 1

«L'Amore tuo diffonde il suo vigore in tutto il mio essere, come un Vino.»

VOTI: 1